Φανταστικέ Mickey κράτει όλα.
"Το δις εξαμαρτείν ούκ εκδότου σοφού". Θα ζητήσω πίσω τα λεφτά μου για την Πολυ- Εφημερίδα σου. Κι άλλο μπαγιάτικο άρθρο (μισού μήνα) "δανεικό" από το Εγγλέζικο Portal?
To υπό ανέγερση περιστρεφόμενο ξενοδοχείο Solta Resort θέμα, δημοσιοποιήθηκε αρχικά (16 Οκτ) στην Ιστοσελίδα των Βρετανών Αρχιτεκτόνων, και στην συνέχεια από από την Daily Telegraph, από όπου υποτίθεται πως το μετέφρασες. Καλά για τις φωτό τα είπαμε, αλλά τουλάχιστον αντέγραφε σωστά.
Τι είδους Μαρίνα είναι αυτή που γράφεις ότι θα έχει βάθος 170 μέτρα (κλικ φωτό)?
Για να παρκάρουν καθέτως τα πολεμικά υποβρύχια? Το original άρθρο γράφει " 170- Berth marina" και σημαίνει Αποβάθρα (μαρίνα), με 170 θέσεις παρκαρίσματος σκαφών, berth= κουκέτα, ρεμέτσο αραξοβόλι , και όχι depth δηλ βάθος (αμέτρητον).
Γι αυτό σου λέω Mickey. Άσε το VETO αφού δεν το κατέχεις το αγγλικό. Ονόμασε την πολυ-εφημερίδα σου ΦΕΤΑ (κάνει και για περιτύλιγμα)!
Με αγάπη
Ο αγράμματος Σκοπελίτης.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου